Bitte geben Sie Ihre Telefonnummer an und wir rufen Sie zurück!

Absenden

Ich habe die Datenschutzerklärung und Widerrufsbelehrung zu Kenntnis genommen und stimme ihnen zu

Dolmetschen

Устный перевод

Das Übersetzungszentrum Gardarika bietet Dolmetschdienstleistungen. Meistens ist das Dolmetschen bei internationalen Veranstaltungen (Verhandlungen, Konferenzen, Symposien usw.), bei außenwirtschaftlichen Aktivitäten und im Kulturaustausch (Verhandlungen, Betreuung von Delegationen, Präsentationen, Ausstellungen, Pressekonferenzen, Rundführungen, Installation und Inbetriebnahme der Ausrüstung, Schulung des Personals usw.) notwendig. Es gibt in der Regel zwei Arten des Dolmetschens: Konsekutivdolmetschen und Simultandolmetschen.

Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Verdolmetschung zeitversetzt: Der Dolmetscher übersetzt die Rede der Veranstaltungsteilnehmer oder ihre logische Teile konsekutiv.

Beim Simultandolmetschen erfolgt die Verdolmetschung beinahe zeitgleich (simultan) mit der Rede des Veranstaltungsteilnehmers. Beim Simultandolmetschen wird in der Regel spezielle technische Ausrüstung verwendet.


Устный перевод

Es ist auch zu erwähnen, dass in der Praxis häufig solche Art oder Form des Simultandolmetschens wie Flüsterdolmetschen oder Chuchotage verwendet wird. Diese Art des Dolmetschens kommt zum Einsatz, wenn das Format der Veranstaltung den Einsatz von Konsekutivdolmetschen oder Ausrüstung für Simultandolmetschen nicht zulässt. Das Wesen dieser Form des Dolmetschens ist wie folgt: Der Dolmetscher sitzt zwischen oder hinter seinen Zuhörern und spricht ihnen die Verdolmetschung sehr leise zu. Das Flüsterdolmetschen kommt ohne technische Hilfsmittel aus. Aufgrund der Besonderheiten von Dolmetschen vermittelt der Dolmetscher nicht den wörtlichen Inhalt der Rede des Gesprächspartners oder des Redners, sondern das Wesentliche oder die Hauptpunkte (den Hauptinhalt). Dies erleichtert die Arbeit sowohl dem Dolmetscher selbst als auch den Zuhörern.

Das Übersetzungszentrum hilft Ihnen bei der Auswahl von Dolmetschern und bei der Beschaffung der für die Organisation und Durchführung Ihrer Veranstaltung erforderlichen Ausrüstung.

Die Kosten für Dolmetschdienstleistungen hängen vom Thema, der Dauer und dem Ort der Veranstaltung, den Zielsprachen, der Anzahl der erforderlichen Dolmetscher und den technischen Möglichkeiten des Veranstaltungsortes ab.

Wenn Sie für Ihre Veranstaltung Dolmetschdienstleistungen brauchen, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per E-Mail mit uns in Verbindung, teilen Sie uns alle notwendigen Parameter Ihrer Veranstaltung mit (Ort, Zeit und Thema der Veranstaltung, Anzahl der Dolmetscher und voraussichtlichen Dolmetschmodus sowie andere wichtige Umstände), und wir werden die Kosten der Dienstleistungen für Sie unter Berücksichtigung aller Merkmale Ihrer Veranstaltung berechnen.

Es muss gerechnet werden, dass die Dolmetschdienstleistungen im Voraus bestellt werden müssen, da sonst die Dolmetscher mit allen von Ihnen benötigten Sprachen möglicherweise bei anderen Veranstaltungen beschäftigt sind.

Die in unserer Preisliste angegebenen Preise für Konsekutivdolmetschen sollten als minimal angesehen werden. In der Regel werden in jedem konkreten Fall die vertraglich vereinbarten Dienstleistungskosten unter Berücksichtigung aller Besonderheiten der Veranstaltung vereinbart.